天気を英語で言えますか?
★アメリカと日本の気候の違い★
日本ではじめじめした日々が続くこの季節ですが、アメリカではあいさつ代わりに
天気のことを話している人達をよく見かけます。今回は天気に関する表現です!早
速、覚えて会話に参加してみましょう!
● Rainy season makes me down.
(レイニー・シーズン・メイクス・ミ−・ダウン)
梅雨*1になるとうんざりするよ。
● Nice day. (ナイス・デー)
いい天気ですね。
● Looks like rain. (ルックス・ライク・レイン)
雨が降りそうですね。
● It is 〜. (イット・イズ)
〜な天気ですね。
*この後ろに下記のような、天気を表す単語を入れます。
sunny/サニー(日の照った)
fine/ファイン(天気の良い)
cloudy/クラウディ(曇った)
rainy/レイニー(雨の)
snowy/スノーウィ−(雪の)
foggy/フォギー(霧の)
windy/ウィンディ(風の)
hot/ホット(暑い)
warm/ウォーム(暖かい)
freezing/フリーズィング(凍えそうに寒い)
cold/コールド(寒い)
chilly/チリー(肌寒い)
muggy/マギー(蒸し暑い)
humid/ヒューミッド(湿気の多い)
dry/ドライ(乾いた)
● It's raining (like) cats and dogs.
(イッツ・レイニング・(ライク)・キャッツ・アンドドッグズ)
土砂降りだ。*2
*1 アメリカには梅雨がありません。
*2 直訳すると「猫と犬が降る」。由来は定かではありませんが、一説では中世の
迷信で犬は雨を、猫は風を招くとされた為ということです。